X
تبلیغات
وکیل جرایم سایبری

پراگرسیو

ترجمه و معنی آهنگ (نفس بکش) Breathe از پینک فلوید

این آهنگ با نام breath in the air  هم شناخته میشه که در ژانویه 1972 ضبط ودر 1973 منتشر شده و دومین آهنگ آلبوم نیمه تاریک ماه هست.محتوای آهنگ در مورد انسان و آزادی و حق انتخابش هست.نویسندگان این آهنگ راجر واترز دیوید گیلمور و ریک رایت هستند.این آهنگ یکی از بهترین و آرامش بخش ترین آهنگهای گروه پینک فلوید هست.این ترجمه از کتاب اشعار پینک فلوید گرفته شده.


ترجمه و معنی آهنگ نفس بکش Breathe از پینک فلوید



Breathe, breathe in the air
Dont be afraid to care
Leave but dont leave me
Look around and chose your own ground
For long you live and high you fly
And smiles youll give and tears youll cry
And all you touch and all you see
Is all your life will ever be
نفس بکش,در هوا نفس بکش
از نگاه کردن به دور و برت ترسی به دل راه نده
اینجا را ترک کن اما من را ترک نکن
به دور و بر نگاه کن و زمین خودت رو انتخاب کن
برای عمر دراز و پرواز بلندی که داری انتخاب کن
و لبخندهایی که بر لب می اورری و اشک هایی که می ریزی
و هر چه را که می بینی و به آن دست می زنی
همیشه همه ی زندگی تو خواهد بود.

Run, rabbit, run
Dig that hole, forget the sun,
And when at last the work is done
Dont sit down, its time to dig another one
For long you live and high you fly
But only if you ride the tide
And balanced on the biggest wave
You race toward an early grave.

بدو خرگوش ،بدو
لانه
ات را بکن و خورشید را فراموش کن
سرانجام، وقتی کار تمام شد
از پا ننشین,وقت کندن لانه ی دیگر است
برای عمر دراز و پرواز بلندی که داری اما اگر بر موج دریا سوار شوی
و تعادلت را بر روی بلندترین موج ها حفظ کنی
زودتر به سوی گور می شتابی


ترجمه و معنی آهنگ echoes از پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ پژواکها echoes از پینک فلوید


Overhead the albatross hangs motionless upon the air
بر آن فراز مرغ دریایی بی حرکت در هوا معلق است

And deep beneath the rolling waves

In labyrinths of coral caves
و در اعماق امواج غلتان در هزارتوهای غارهای مرجانی

The echo of a distant time
انعکاس موجی دوردست

Comes willowing across the sand
از روی ماسه می آید

And everything is green and submarine
و همه چیز سبز است و زیر دریایی
And no-one showed us to the land
و هیچ کس آن زمین را به ما نشان نداد

And no-one knows the where or whys
و هیچ کس از کجاها و چراها خبر ندارد

But something stirs and something tries
اما چیزی خیره می شود و تلاش می کند

And starts to climb towards the light
و به سوی نور بالا می آید

Strangers passing in the street
غریبه ها از خیابان می گذرند

By chance two separate glances meet
از قضا دو نگاه با هم برخورد پیدا می کنند

And I am you and what I see is me
و من تو هستم و آنچه می بینم من هستم

And do I take you by the hand
و منم که دستت را می گیرم

And lead you through the land
و تو را از میان خشکی رهنمون می شوم

And help me understand the best I can
و یاری ام کن تا آنجا که می توانم, خوب بفهمم
And no-one calls us to move on
و هیچ کس ما را به خشکی فرا نمی خواند

And no-one forces down our eyes
و هیچ کس به زور چشم های ما را به پایین نمی راند

And no-one speaks and no-one tries
و هیچ کس حرف نیم زند, و هیچ کس تلاش نمی کند

And no-one flies around the sun
و هیچ کس بر گرد خورشید پرواز نمی کند
Cloudless everyday you fall upon my waking eyes
بی ابر است روزی که می افتی, بر چشم های باز و بیدار من

Inviting and inciting me to rise
مرا به برخاستن می خوانی و بر می انگیزی

And through the window in the wall
و از راه پنجره میان دیوار

Come streaming in on sunlight wings
بر بال های آفتاب به درون جاری می شود

A million bright ambassadors  of morning
یک میلیون سفیر درخشان بامداد
And no-one sings me lullabies
و هیچ کس برای من لالایی نمی خواند

And no-one makes me close my eyes
و هیچ کس مرا وادار نمی کند چشم هایم را ببندم

And so I throw the windows wide
پس پنجره ها را چهار طاق باز می گذارم

And call to you across the sky



برای دیدن تصویر بر روی آن کلیک کنید




ترجمه و معنی آهنگ Shine On You Crazy Diamond Part 1 از پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ  Shine On You Crazy Diamond از گروه پینک فلوید

Part I


Remember when you were young, you shone like the sun.
ادامه مطلب
<< 1 2 3 4 >>