X
تبلیغات
زولا

پراگرسیو

راجر واترز از محرومیتش بخاطر انسان های ستمگر و خودخواه می گوید

«منبع تصویر ویکیپدیا است»


ترانه "خانه یادبود فلچر" (The Fletcher Memorial Home) درباره محرومیت1 واترز از زمان جنگ جهانی دوم است. او در این ترانه نام چند رهبر دنیا (رونالد ریگان، الکساندر هگ، مناخیم بگین، مارگارت تاچر، ایان جقه، لئونید برژنف، جوزف مک کارتی و ریچارد نیکسون) را ذکر می کند و به آنها و امثالهم می گوید که دیگر "قطع کردن عضو بدن و سوء استفاده ها" وقتی که باید به آسایشگاه استثنایی بروید فایده ای ندارد. او در این ترانه تمام رهبران دنیا را "نوزادانی با رشد بیش از حد" و "ظالمان غیر قابل درمان" خطاب می کند و می گوید که آنها توانایی درک هیچ چیز جز خشونت و ستیز یا چهره شان در صفحه تلویزیون را ندارند.


در پایان، راوی ترانه همه ظالمان را در کنار خانه یادبود فلچر2 دور هم جمع می کند و تصور می کند راه حل نهایی3 بر روی آنها اجرا می شود.



1: راجر واترز وقتی فقط 5 ماه سن داشت پدرش را از دست داد و محرومیت وی بخاطر این است.

2: فلچر در نام ترانه بخاطر احترام و یادآوری پدر راجر واترز، اریک فلچر واترز، کسی که در سالهای جنگ جهانی دوم در آنزیو درگذشت است. فلچر نام مادر اریک واترز قبل از ازدواج بود. منظور از خانه یادبود فلچر همان محل دفن پدر راجر واترز در قبرستان است.

3: راه حل نهایی، برنامه آلمان نازی برای کشتار جمعی سیستماتیک یهودیان اروپایی در طول جنگ جهانی دوم بود که موجب به وقوع پیوستن هولوکاست شد.



ویکیپدیا هر آنچه که گفتم را اثبات می کند

وقتی پینک فلوید از ترس عاشق می گوید...

And if I show you my dark side
Will you still hold me tonight?
And if I open my heart to you
And show you my weak side
What would you do?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Would you take the children away
And leave me alone?

و اگر من به تو سمت تاریک خودم رو نشون بدم
هنوزم امشب با من می مونی؟
و اگر من قلبم را برای تو باز کنم
و بهت ضعف خودمو نشون بدم
چی کار میکنی؟
آیا داستانتو به رولینگ استون1 می فروشی؟
آیا بچه ها رو از من دور نگه می داری
و منو تنها می ذاری؟


1: رولینگ استون: مجله آمریکایی هست که به موسیقی و موضوعات عامه پسند می پردازد


پی نوشت: این بخشی از شعر ترانه The Final Cut از آلبومی با همین نام هست که در سال 1983 میلادی منتشر شد. شعر کامل رو از اینجا بخونید.

ترجمه و معنی سومین Another Brick In The Wall از گروه پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ 3 Another Brick In The Wall از Pink Floyd


[Sound of many TV's coming on, all on different channels]
"The Bulls are already out there"
Pink: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrgh!"

"This Roman Meal bakery thought you'd like to know."


I don't need no arms around me
نمیخواهم کسی در آغوشم کشد
And I dont need no drugs to calm me
هیچ دارویی نمی خواهم که آرامم کند
I have seen the writing on the wall
آن نوشته روی دیوار را دیده ام

ادامه مطلب
<< 1 2