پراگرسیو

پراگرسیو

یادداشت‌های مرتبط با موسیقی پراگرسیو
پراگرسیو

پراگرسیو

یادداشت‌های مرتبط با موسیقی پراگرسیو

ترجمه و معنی آهنگ Learning to Fly از پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ  Learning to Fly از پینک فلوید



Learning to Fly
یادگیری پرواز

Into the distance, a ribbon of black
در آن دورها، روبانی سیاه
Stretched to the point of no turning back
گسترده تا نقطه بی بازگشت
A flight of fancy on a windswept field
پرواز خیال بر فراز کشتزاری پرباد
Standing alone my senses reeled
تنها ایستاده، حواسم می چرخد
A fatal attraction holding me fast, how
جاذبه ای کشنده سخت مرا گرفته
Can I escape this irresistible grasp?
چگونه می توانم از این چنگ مقاومت ناپذیر فرار کنم؟
Can't keep my eyes from the circling skies
نمی تواتنم چشمانم را از آسمان چرخان برگیرم
Tongue-tied and twisted Just
an earth-bound misfit. 
زبان بسته و پیچیده، تنها موجود زمینی و نابجایم
Ice is forming on the tips of my wings
یخ شکل میگیرد بر نوک بالهایم
Unheeded warnings, I thought I thought of everything
هشدارهای فراموش شده، فکر کردم که فکر همه چیز را کرده ام
No navigator to guide my way home
ناوبری نیست که مرا به خانه رهنمون شود
Unladened, empty and turned to stone.
بی بار، خالی و سنگ شده
A soul in tension that's learning to fly
روحی درگیر کشمکش که پرواز می آموزد
Condition grounded but determined to try
زمین گیر شده اما مصمم به تلاش
Can't keep my eyes from the circling skies
نمی تواتنم چشمانم را از آسمان چرخان برگیرم
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit.
زبان بسته و پیچیده، تنها موجود زمینی و نابجایم
Above the planet on a wing and a prayer,
بر فراز سیاره ، بر بالی و نیایشی
My grubby halo, a vapour trail in the empty air,
هاله جرم گرفته ام، رد بخاری در هوای خالی
Across the clouds I see my shadow fly
بر فراز ابرها سایه ام را در پرواز می بینم
Out of the corner of my watering eye
از گوشه چشمان اشکبارم
A dream unthreatened by the morning light
رویای که نور سپیده دم تهدیدش نمی کند
Could blow this soul right through the roof of the night
می تواند این روح را از میان سقف شب پرتاب کند
There's no sensation to compare with this
این احساس را با هیچ چیز نمی توان مقایسه کرد
Suspended animation, A state of bliss
زندگی معلق، وضع فرخنده
Can't keep my eyes from the circling skies
نمی تواتنم چشمانم را از آسمان چرخان برگیرم
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit.
زبان بسته و پیچیده، تنها موجود زمینی و نابجایم


ترجمه و معنی آهنگ Coming Back To Life از پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ Coming Back To Life از پینک فلوید


Where were you when I was burned and broken
While the days slipped by from my window watching
Where were you when I was hurt and helpless
Because the things you say and the things you do surround me
While you were hanging yourself on someone else's words
Dying to believe in what you heard
I was staring straight into the shining sun

وقتی که سوختم و شکستم... کجا بودی؟
در آن زمان که از پشت پنجره گذر زمان را به نظاره نشسته بودم...
و وقتی که آزرده و درمانده بودم کجا بودی؟
چرا که گفته هایت و کرده هایت، مرا فراگرفته
هنگامی که حرف های دیگری تو را به تحسین واداشته بود
و گوش به فرمان او شده بودی
من مستقیم به خورشید تابان خیره شده بودم...
گوینده از شخص مخاطبش می پرسه: وقتی که خرد شدم کجا بودی؟ وقتی که چشم به راه کسی بودم... کسی که به من کمک کنه... تو سراغی هم نگرفتی! وقتی به کمکت احتیاج داشتم چی؟‌ اما خورشید موفقیت من هم طلوع کرد و حالاست که می فهمم کی بودی...
درامز و ریتم آکوستیک هم اضافه میشن.

Lost in thought and lost in time
While the seeds of lifeand the seeds of change were planted 
Outside the rain fell dark and slow
While I pondered on this dangerous but irresistible pastime
غرق افکارم شده بودم .. و غرق زمان
اما در همین هنگام، بذر های زندگی و تغییر کاشته شده بودند
بیرون، بارانی آرام و دلگیر کننده می بارید
اما من در فکر این سرگرمی خطرناک، اما ناگزیر، بودم
همون موقع که من تو فکرم گم شده بودم و غم و غصه دور و برم رو احاطه کرده بودن، اتفاقاتی داشت می افتاد که آینده رو رقم می زد. باران بر بذر تحول می بارید و بارورش می کرد...٬
سرگرمی خطرناک و غیر قابل گریز رو هم نفهمیدم یعنی چی ..!

I took a heavenly ride through our silence
I knew the moment had arrived
For killing the past and coming back to life
از میان سکوتمان، آسمانی وار تاختم
دریافتم که آمده،
لحظه به دور انداختن گذشته و باز گشت به زندگی...
این قسمت توی کنسرت Pulse با همراهی کرال اجرا میشه (سه تا خواننده زن)‌ که خیلی قشنگ شده و واقعا Heavenly بودنش رو میشه احساس کرد!
یک سولوی واقعا زیبا از گیلمور (که توی Pulse این سولو خلاصه تر زده میشه)

I took a heavenly ride through our silence
I knew the waiting had begun
And headed straight..into the shining sun
از میان سکوتمان، آسمانی وار تاختم
دریافتم که انتظار آغاز شده
و مستقیم ... به سوی خورشید تابان راه افتادم
توی Pulse، باز هم این قسمت با همراهی کرال اجرا میشه که خیلی قشنگه و بعد از یک سولوی زیبای دیگه (که توی Pulse همراهی سوم کرال رو هم داره!) آهنگ تموم میشه.

ترجمه و معنی آهنگ (نفس بکش) Breathe از پینک فلوید

این آهنگ با نام breath in the air  هم شناخته میشه که در ژانویه 1972 ضبط ودر 1973 منتشر شده و دومین آهنگ آلبوم نیمه تاریک ماه هست.محتوای آهنگ در مورد انسان و آزادی و حق انتخابش هست.نویسندگان این آهنگ راجر واترز دیوید گیلمور و ریک رایت هستند.این آهنگ یکی از بهترین و آرامش بخش ترین آهنگهای گروه پینک فلوید هست.این ترجمه از کتاب اشعار پینک فلوید گرفته شده.


ترجمه و معنی آهنگ نفس بکش Breathe از پینک فلوید



Breathe, breathe in the air
Dont be afraid to care
Leave but dont leave me
Look around and chose your own ground
For long you live and high you fly
And smiles youll give and tears youll cry
And all you touch and all you see
Is all your life will ever be
نفس بکش,در هوا نفس بکش
از نگاه کردن به دور و برت ترسی به دل راه نده
اینجا را ترک کن اما من را ترک نکن
به دور و بر نگاه کن و زمین خودت رو انتخاب کن
برای عمر دراز و پرواز بلندی که داری انتخاب کن
و لبخندهایی که بر لب می اورری و اشک هایی که می ریزی
و هر چه را که می بینی و به آن دست می زنی
همیشه همه ی زندگی تو خواهد بود.

Run, rabbit, run
Dig that hole, forget the sun,
And when at last the work is done
Dont sit down, its time to dig another one
For long you live and high you fly
But only if you ride the tide
And balanced on the biggest wave
You race toward an early grave.

بدو خرگوش ،بدو
لانه
ات را بکن و خورشید را فراموش کن
سرانجام، وقتی کار تمام شد
از پا ننشین,وقت کندن لانه ی دیگر است
برای عمر دراز و پرواز بلندی که داری اما اگر بر موج دریا سوار شوی
و تعادلت را بر روی بلندترین موج ها حفظ کنی
زودتر به سوی گور می شتابی