پراگرسیو

پراگرسیو

یادداشت‌های مرتبط با موسیقی پراگرسیو
پراگرسیو

پراگرسیو

یادداشت‌های مرتبط با موسیقی پراگرسیو

ترجمه و معنی آهنگ Shine On You Crazy Diamond Part 1 از پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ  Shine On You Crazy Diamond از گروه پینک فلوید

Part I


Remember when you were young, you shone like the sun.
ادامه مطلب ...

ترجمه و معنی آهنگ 2 Another Brick In The Wall از پینک فلوید

ترجمه و معنی  دومین Another Brick In The Wall از گروه پینک فلوید


ما به آموزش نیازی نداریم

We don't need no thought control

ما به کنترل ذهنی نیاز نداریم
No dark sarcasm in the classroom

نمیخوایم که تو کلاس به ما ریشخند بزنین
Teachers leave them kids alone

آقا معلم اون دست از سر اون بچه ها بردار
Hey teacher leave them kids alone

هی! آقا معلم! دست از سر اون بچه ها بردار


All in all it's just another brick in the wall

همه اینا روی هم رفته مثل آجر دیگه ای در دیوار می مونه
All in all you're just another brick in the wall
روی هم رفته همه شما مثل آجر دیگه ای در دیوار می مونین

 We don't need no education

ما به آموزش نیازی نداریم
We don't need no thought control

ما به کنترل ذهنی نیاز نداریم
No dark sarcasm in the classroom

نمیخوایم که تو کلاس به ما ریشخند بزنین
Teachers leave them kids alone

آقا معلم اون دست از سر اون بچه ها بردار
Hey teacher leave them kids alone

هی! آقا معلم! دست از سر اون بچه ها بردار
All in all you're just another brick in the wall
روی هم رفته همه شما مثل آجر دیگه ای در دیوار می مونین
All in all you're just another brick in the wall
روی هم رفته همه شما مثل آجر دیگه ای در دیوار می مونین

ترجمه و معنی آهنگ Run Like Hell از پینک فلوید

ترجمه و معنی آهنگ Run Like Hell از گروه پینک فلوید



Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,

Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.

بدو، بدو ، بدو ، بدو ، بدو ، بدو ، بدو ...

You better make your face up in

Your favorite disguise.

بهتر است آنطور که دلت می خواهد تغیر قیافه دهی
With your button down lips and your
Roller blind eyes.

زیپ دهانت را بکش  و کرکره ی چشمانت را ببند
With your empty smile
And your hungry heart.

با لبخندی بی روح و قلبی گرسنه
Feel the bile rising from your guilty past.

صفرا را حس  کن که از گزشته گناه آلودت می جوشد 
With your nerves in tatters
When the conchshell shatters
And the hammers batter
Down the door.
You'd better run.

با اعصاب تکه پاره ات وقتی که

پوسته ات متلاشی می شود

و چکش ها بر در خانه ات می کوبند

بهتر است بدوی.

Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run.

بدو، بدو ، بدو ، بدو ، بدو ، بدو ، بدو ...
You better sleep all day
And run all night.

بهتر است که تمام روز را بخوابی و

 تمام شب را بدوی

Keep your dirty feelings
Deep inside.

احساس ها ی کثیفت را در با طنت  نگه دار

And if you're taking your girlfriend
Out tonight

و اگر دوست دخترت را امشب به گردش

می بری

You'd better park the car
Well out of sight.

صلاح است که اتومبیل را دور از

دید پارک کنی

Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
زیرا اگر در صندلی عقب گیرت بیندازند

وقتی که می کوشی دُرجش را بگشایی

They're gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.
در یک جعبه مقوایی تو را

برای مادرت پس می فرستند

بهترست بدوی


منبع